こやり > espanol > ラコスパーニャ(3):背中に目があったとしても背中は見えない

ラコスパーニャ(3):背中に目があったとしても背中は見えない

ラコスパーニャ(3):背中に目があったとしても背中は見えない

こんばんは、とりかわだよ。
今日は、3文。よねー。

Nadie se conoce a sì mismo tan bien como se cree.

Nadie [ナディエ] :
誰も…ない、つまらない人、動詞の前に置くと否定が強められる
se [セ] :
彼[彼女、彼ら、彼女たち、あなた]に、自分を、動詞の一部になる
conocer [コノセル] :
conoceは3人称単数
知る、知っている、知り合う
a [ア] :
…へ、…まで
sì [シ] :
はい、yes
mismo [ミスモ] :
同じ、自身
tan [タン] :
そのように、このように

tan … como …
…と同じく…

bien [ビエン] :
よく、上手に、順調、十分に、親切、幸福、財産
creer [クレエル] :
本当だと思う、…だと信じる、…だと思う
se cree
自分を…だと思う

自分が思っているほど自分を知っている人はいない。

Piensa en la espalda.

Piensa [ピエンサ] :
考える(ネットで検索)
en [エン] :
…の中に、…の上に
la [ラ] :
彼女を、あなたを
espalda [エスパルダ] :
背、背中

背中のことを考える

¿Quièn se conoce la espalda?

Quièn [キエン] :
se [セ] :
彼[彼女、彼ら、彼女たち、あなた]に、自分を、動詞の一部になる

背中のことを誰が知ってる?

背中のこと言ってるのかなぁ、
普通に背中が見えないからだと思ったけど、どうだろう。

2020/07/20