ラコスパーニャ(3):背中に目があったとしても背中は見えない
こんばんは、とりかわだよ。
今日は、3文。よねー。
Nadie se conoce a sì mismo tan bien como se cree.
- Nadie [ナディエ] :
- 誰も…ない、つまらない人、動詞の前に置くと否定が強められる
- se [セ] :
- 彼[彼女、彼ら、彼女たち、あなた]に、自分を、動詞の一部になる
- conocer [コノセル] :
- conoceは3人称単数
知る、知っている、知り合う - a [ア] :
- …へ、…まで
- sì [シ] :
- はい、yes
- mismo [ミスモ] :
- 同じ、自身
- tan [タン] :
- そのように、このように
tan … como …
…と同じく… - bien [ビエン] :
- よく、上手に、順調、十分に、親切、幸福、財産
- creer [クレエル] :
- 本当だと思う、…だと信じる、…だと思う
se cree
自分を…だと思う
自分が思っているほど自分を知っている人はいない。
Piensa en la espalda.
- Piensa [ピエンサ] :
- 考える(ネットで検索)
- en [エン] :
- …の中に、…の上に
- la [ラ] :
- 彼女を、あなたを
- espalda [エスパルダ] :
- 背、背中
背中のことを考える
¿Quièn se conoce la espalda?
- Quièn [キエン] :
- 誰
- se [セ] :
- 彼[彼女、彼ら、彼女たち、あなた]に、自分を、動詞の一部になる
背中のことを誰が知ってる?
背中のこと言ってるのかなぁ、
普通に背中が見えないからだと思ったけど、どうだろう。
2020/07/20